Sadržaj
Provođenje intervjua - stvaranje dobrih pitanja i uspostavljanje veze - izazovan je proces. Prijepis ovog intervjua također može biti težak i zahtijeva precizne vještine slušanja, strpljenje i pažljivo uređivanje. Sat vremena intervjua može lako potrajati četiri do šest sati za transkripciju, ovisno o brzini upisa. Svakako ostavite dovoljno vremena za precizno prepisivanje intervjua i održavanje tona i cjelovitosti izvornog zvuka.
Korak 1
Stavite vrpcu da svira. Pomoću pedale zaustavite se i pokrenite ponovno dok radite. Možete koristiti uobičajeni magnetofon i jednostavno pritisnuti tipku za pauzu da biste ga zaustavili, ali imajte na umu da će ovaj postupak trajati puno duže i biti zamorniji.
Korak 2
Počnite tipkati čim kaseta započne. Nećete moći tipkati tako brzo kao što ljudi govore - čak i sudski izvjestitelji koriste stenografiju - pa ćete traku morati zaustaviti kad god vas zaostanu. Koristite tehniku koja vam najbolje odgovara. Možda biste radije trebali prvo čuti frazu, a zatim zaustaviti vrpcu da biste je upisali. Točnost je najvažnija. Što je transkripcija jasnija u ovoj prvoj fazi, to ćete morati manje urediti.
3. korak
Ako je odlomak teško dešifrirati, poslušajte ga još dva puta. Ako i dalje imate problema, zapišite broj brojača na diktafon i vratite se na to mjesto kasnije. Ponekad vam kontekst intervjua može pomoći da kasnije protumačite taj dio.
4. korak
Transkribirajte intervju točno onako kako ga čujete. Kasnije će biti vremena za uređivanje gramatike i sadržaja.
Korak 5
Skratite ime sudionika s jednim ili dva početna slova, nakon kojih slijedi dvotačka. Na primjer: "V: Kojim ste se još glasovnim radom bavili? C: Napravio sam dvije radio reklame i jednu TV reklamu."
Korak 6
Upišite format bloka odlomaka, dajući prostor između svake osobe koja govori. Te blokove možete uređivati u više odlomaka za konačnu kopiju.
7. korak
Kad završite s tipkanjem prve skice, ponovno preslušajte kasetu. Istodobno pročitajte što ste napisali. Tekst mora biti potpuno isti. Ispravite po potrebi.
Korak 8
Vratite se na problematična područja koja ste označili i koja nisu ispravljena tijekom drugog puštanja trake. Ako je dijalog nemoguće dešifrirati, a odgovor je važna činjenica ili komentar, kontaktirajte sugovornika kako biste provjerili informacije.
Korak 9
Za bilo koji tekst koji ne možete provjeriti, stavite najbolje zaključke u zagrade u konačnu kopiju; to ukazuje da je ovaj dio teksta vaš, a ne izvorni izvor. Upotrijebite upute koje vam je urednik dao za ove situacije; neki će dodati bilješku urednika. Ako riječi koje nedostaju nisu važne, uklonite odgovor iz konačne kopije ili dodajte elipsu dijelu prije odgovora kako biste naznačili da je više rečeno, ali uređeno.
Korak 10
Počnite uređivati tekst. Napiši kratice u cijelosti i složi interpunkciju.
11. korak
Uklonite jezične ovisnosti ili ubačene riječi poput "zujanje", "ah" i "tip", koje umanjuju poruku intervjua, posebno onima koji su stvarni. Ako je to djelo osobnosti, gdje je važan stil kojim osoba govori, ostavite više tih poroka.
Korak 12
Umetnite dodatne odlomke ako je odgovor posebno dug. Provjeri pravopis.
Sada je intervju spreman za objavljivanje ili za integriranje većeg djela. Ovisno o tome gdje će članak biti objavljen, mogu se koristiti samo uzorci cjelovitog intervjua ili se u tekst intervjua mogu dodati biografske informacije radi dodavanja konteksta.